воскресенье, 17 июня 2012 г.

Тё Рен Чур - Песня о китайском народном добровольце

О северокорейском поэте Тё Рен Чуре не знает даже Интернет.
А вот песню на его стихи слышали многие.
Сперва она прозвучала на "игривом часовой сборнике всевозможных заковыристых ляпсусов, досадных неудач, брака и прочего курьезного вздора" "Коммунизм №13" группы КОММУНИЗМ (участники которого более знамениты творчеством в рамках основного проекта - того самого, который ГРАЖДАНСКАЯ ОБОРОНА).
Позже она появилась на сборнике избранного "Благодать", ч. 1 (или ч. 2, в издании ХОР).
А потом ещё не раз и не два звучала на концертах - в частности, на широко известном концерте в Москве 1997 года.
Через горы, по травам и пескам
Мимо тихих степных маньчжурских сел
К водам синей речки Амноккан
Юный доброволец шёл
Юный доброволец шёл
Юный доброволец шёл
К нам он шел, тот китаец молодой
Шел наш брат, чтоб в сражении нам помочь
Чтоб помочь нам справится с бедой
Гнать американцев прочь
Гнать американцев прочь
Гнать американцев прочь
Славься наш отважный брат
Мы не забудем подвиг твой
Слава-слава отважным добровольцам
Слава нашей дружбе боевой
Слава нашей дружбе боевой
Слава нашей дружбе боевой
Через горы, по травам и пескам
Мимо тихих степных маньчжурских сел
К водам синей речки Амноккан
Юный доброволец шёл
Юный доброволец шёл
Юный доброволец шёл
В интернете встречается версия, где река названа Аммокан. Это просто ошибка при записи текста со слуха. Имеется в виду, несомненно, Амноккан, она же Ялудзянь. По этой реке проходит граница между Китайской Народной Республикой и Северной Кореей.
Сам Летов унёс тайну этой песни в могилу. Единственное, в чём нет сомнений - доброволец идёт на корейскую войну (через Маньчжурию).
Других песен на стихи этого поэта у КОММУНИЗМа не было. Хотя внушает подозрение текст "В чаще леса" из альбома "Чудо-музыка" (1989):
В чаще леса, где стеною
Стал бамбук кругом
Там цвело село родное
Милый отчий дом.
Там была река светла
Там была весна тепла
Там в тени больших деревьев
Мирно жизнь текла
Там мы жили но однажды
Горе к нам пришло
Ворвались солдаты вражьи
В мирное село
Поджигали каждый дом
Убивали всех кругом
И пошли мы в партизаны
Сразу всем селом
Между зарослей бамбука
Средь больших стволов
Словно тень, скользя без звука
Били мы врагов
Знали мы, пора придет
Вновь селение расцветет
За свободу, мир и счастье
Бился мой народ
Откуда могли появиться эти тексты?
Вполне возможно, из журнала "Корея". Если изучить подшивку за 1980-е, то что-то может найтись.

Принцесса Грёза

Ночь - хороводы вокруг головы.
Снятся китайцы и белые львы.
Она уже рядом, я знаю, - и вновь
Из телевизора капает кровь.

Нет никого, кто сравнился бы с ней, -
Руки в рубинах, причёска из змей
Платье, достойное знатных вельмож,
И держит в руке окровавленый нож.

Оставьте, принцесса! Пожалуйста, прочь!
Дайте спокойно поспать в эту ночь.
Утром мне нужно вставать в семь часов.
Вдруг марсиане - а я не готов!

Она не уходит: смеётся, поёт,
Голову кружит, словно пейот,
Режет глаза, как кокаин,
Соседи стучат - но я не один.

Мы прыгаем с ней, хохочем, поём,
К утру мы уснём или может умрём,
Только отключишься - время вставать.
А значит, что завтра начнётся опять...

Пощады, принцесса! Я так не могу!
Оставьте, прошу вас, в покое слугу,
Который готов вас спасти от всего,
Но если я сонный - что толку с того!

Кель

Закончил редактирование "Кель". Осталась только обложка.